Japanische Sprachfrage: ??????
GUT “Soramimi Kuchen? ”
Ich bringe “Cake vor, von Falsch zu verstehen” oder “Fancy Gehör Kuchen, ” aber auf Englisch, ist das eine Unsinnphrase.
Ich denke, dass ich einen Eingeborenen (oder nahe an eingeborenem Sprecher) auf dies einer brauche. Ist dieses idiomatische, oder ein kulturell “in” Witz, oder was?
Dies ist der Titel des Eröffnungsthemas für den anime “Azumanga Daioh, ”, der, BTW…is auch eine Unsinnphrase.
Sowieso habe ich alle offensichtlichen Orte, einschließlich anime Blogs, Sprach blogs, und sogar Wiki geprüft.
Helfen Sie bitte?
Große Stelle…thanks.
BTW, ich habe einen Apfelposter auf meiner Wand, mit den anderen fünf Mädchen in Black&White, Osaka in Farbe…with ihrem üblichen spacey Aussehen. Die Bildunterschrift sagt, “Think Verschieden. ”
Ich bin stolz auf ist die Welt’s der Ältest Otaku. Zuzüglich meines geboxten anime und japanischen Kinos habe ich über 5Tb des fansubs, unberechtigt (in Vereinigten Staaten), und vergriffener Film & anime. …and dann gibt es die Figuren…LOL
Ich bin wahrscheinlich die erste Person in der Geschichte des Universums, Japaner zu lernen, weil er synchronisierte Kinos und anime hasst.
BTW, Zufluchtsort’t hat gelesen den manga, den Sie noch aufgestellt haben. Meine Vorlesung Fähigkeiten aren’t bis zu pari mit meinen unzulänglichen gesprochenen Japanern. : -)
Naruto ist synchronisiert ein wahrheitsgemäß furchtbares…but der unerschrockene KÖNIG von schlecht synchronisiert ist das abscheuliche synchronisiert von Ah! Megamisama! Wie kann irgendjemand jenem furchtbaren Stimmenspielen ist über hinaus mich zuhören. Sie verlieren SO viel auf Englisch synchronisiert. Eigentlich synchronisiert das einzige anständige Englisch sind Azumanga Daioh und Evangelion…all des Restes ist nur furchtbar, außer vielleicht Shinchan. LOL