La Question japonaise de Langue : ????? ?
Bien, “Soramimi Gâteau ? ”
Je propose “Cake de mal Entendre” ou “Fancy Gâteau d'Audience, ” mais, dans l'anglais, cela est une phrase de bêtise.
Je pense que j'ai besoin d'un natal (ou près du haut-parleur natal) sur ceci l'un. Est cet idiomatique, ou un culturel “in” plaisanterie, ou que ?
Ceci est le titre du thème premier pour l'anime “Azumanga Daioh, ” qui, BTW…is aussi une phrase de bêtise.
De toute façon, j'ai vérifié tous les lieux évidents, y compris les blogs d'anime, les blogs de langue , et même Wiki.
Aide s'il vous plaît ?
Grand site…thanks.
BTW, j'ai une Affiche de Pomme sur mon mur, avec l'autre cinq filles dans Black&White, Osaka en couleur…with son regard de spacey normal. Le sous-titre dit, “Think Différent. ”
Je suis fier me sur l'être le Monde’s plus Vieil Otaku. En plus de mon anime en encadré et en plus du cinéma japonais , j'ai sur 5Tb de fansubs, non autorisé (à USA), et épuisé filmer & anime. …and alors il y a les figures…LOL
Je suis probablement la première personne dans l'histoire de l'Univers apprendre Japonais parce qu'il déteste le cinéma et anime adoubés.
BTW, le refuge’t a lu le manga que vous avez posté pourtant. Mon aren de compétences de lecture’t en forme avec mes Japonais parlés de qualité inférieure. : -)
Naruto est un véritablement terrible adoube…but le ROI sans réserve de mauvais adoube est l'hideux adoube d'Ah ! Megamisama ! Comment n'importe qui peut écouter cet agir terrible de voix est au-delà de moi. Vous perdez autant de dans l'anglais adoube. En fait, le seul anglais décent adoube est Azumanga Daioh et Evangelion…all du reste est juste terrible, sauf peut-être Shinchan. LOL