Japanse Taal Vraag: ??????
OKAY “Soramimi Cake? ”
Ik produceer “Cake van Mishearing” of “Fancy Gehoor Cake, ”, maar in het engels, dat is een onzinzinsnede.
Ik denk dat ik een ingeborene (of nabij inheemse spreker) op deze heb nodig. Is dit idiomatische of een culturele “in” grap of wat?
Dit is de titel van het openingsthema voor de anime “Azumanga Daioh, ” die, BTW…is ook een onzinzinsnede.
In ieder geval heb ik alle duidelijke plaatsen gecontroleerd, inclusief anime blogs, taal blogs en zelfs Wiki.
Help alstublieft?
Geweldige plaats…thanks.
BTW, ik heb een Apple Affiche op mijn muur, met de andere vijf meisjes in Black&White, Osaka in kleur…with haar gebruikelijke spacey blik. Het onderschrift zegt, “Think Verschillend. ”
Ik trots mezelf op het zijn van de Wereld’s Oudste Otaku. Naast mijn gebokste anime en Japanse bioscoop's heb ik over 5Tb van fansubs, zonder vergunning (in verenigde Staten) en uit afdrukfilm & anime. …and dan zijn er de cijfers…LOL
Ik ben vermoedelijk de eerste persoon in de geschiedenis van het Heelal om Japanners te leren omdat hij nagesynchroniseerde bioscoop en anime haat.
BTW, toevluchtsoord’t lees de manga die u nog verstuurde. Mijn lezingsvaardigheden aren’t tot gelijkheid met mijn substandaard gesproken Japanners. : -)
Naruto is synchroniseert een oprecht erg na…but de onverschrokken KONING van slecht nasynchroniseert is het afschuwelijke nasynchroniseert van Ah! Megamisama! Hoe kan iemand luisteren naar dat erge stemspelen is voorbij mij. U verliest synchroniseert ZO veel in het engels na. Inderdaad synchroniseert het enige fatsoenlijke Engels zijn Azumanga Daioh en Evangelion na…all van de rust is slechts erg, behalve misschien Shinchan. LOL