Japansk Språkspørsmål : ????? ?
GUT “soramimi Kake ? ”
Jeg kommer opp med “cake av Mishearing” eller “fancy Avhør Kake, ” men på engelsk, er det en tøvfrase.
Jeg tror at jeg trenger en innfødt (eller nær innfødt taler) på denne. Er dette idiomatiske, eller en kulturell “in” vits, eller hva ?
Dette er tittelen av åpningen temaet for anime “azumanga Daioh, ” som, BTW…is også en tøvfrase.
Likevel har sjekket jeg all de åpenbare stedene, samt anime blogger, språk blogger, og selv Wiki.
Hjelper vær så snill å ?
Stor sted…thanks.
BTW, jeg har et Epleplakat på min vegg, med de andre fem pikene i Black&white, Osaka i farge…with hennes vanlig spacey titt. Billedteksten sier, “think Forskjellig. ”
Jeg stolthet meg selv på være av Verdenen’s den Gammele Otaku. I tillegg til min bokst anime og Japansk kino har jeg over 5tb av fansubs, unlicensed (i USA), og film som er utsolgt fra forlaget & anime. …and da er det figurene…LOL
Jeg er sannsynlig første personen i historien av Universet å lære Japaner fordi han hater dubbet kino og anime.
BTW, hatt’t leste manga som du posterte ennå. Min lesende ferdighet aren’t opp til pari med min avvikende talet Japaner. : -)
Naruto er et sant skrekkelig dubber…but den unabashed KONGEN av dårlig dubber er det avskyelige dubber av Ah ! Megamisama ! Hvordan lytter til enhver den skrekkelige stemmen å fungering er hinsides meg. Du taper SLIK mye på engelsk dubber. Faktisk dubber den eneste anstendige Engelsken er Azumanga Daioh og Evangelion…all av den resten er akkurat skrekkelig, unntatt kanskje Shinchan. LOL